Il procuratore ha detto che l'indagine è ancora in corso.
An ongoing investigation, the DA said.
Il progetto è ancora in corso.
The project is still going on.
Le indagini sono ancora in corso ma noi sappiamo che la donna ripresa qui e arrestata è Janice Baccalieri, sorella del sospetto boss mafioso Anthony Soprano.
Charges are still pending but we know that the woman shown here being taken into custody is Janice Baccalieri, sister of reputed New Jersey mob boss, Anthony Soprano.
O, ehi, e' ancora in corso il "New York Film Festival"?
OR, HEY, ISN'T THE NEW YORK FILM FESTIVAL STILL GOING ON?
Sono ancora in corso là fuori, con le pistole.
They're still going to be out there. With guns.
Perche' un ex agente assicurativo gioca a poker con il soggetto di un'inchiesta assicurativa ancora in corso?
Allow me to rephrase, why is an ex insurance agent playing poker with the subject of an open insurance investigation?
Il soldati americani continuano a essere ridotti all'osso per via delle guerre ancora in corso in iraq, Afghanistan, Siria, iran, Libano Libia, Pakistan, Venezuela, Francia, Canada e Alaska.
American troops continue to be strung thin due to the still-raging wars in Iraq, Afghanistan, Syria, Iran, Lebanon Libya, Pakistan, Venezuela, France, Canada and Alaska.
Il dibattito e' ancora in corso... ma non possiamo contattare nessuno via radio.
The debates are still going on but we can't contact anyone on the radio.
Malgrado l'indagine sia ancora in corso... i paramedici hanno dichiarato Daniels morto sul posto.
Although the investigation is still ongoing paramedics pronounced Daniels dead on the scene.
Temo che le indagini siano ancora in corso.
I'm afraid the investigation's still in progress.
Le eruzioni solari sono ancora in corso.
The solar flares are still up.
i destinatari o le categorie di destinatari ai quali i dati personali che ti riguardano sono stati divulgati o sono ancora in corso di divulgazione;
the recipients or the categories of recipients to which the personal data concerning you have been disclosed or are still being disclosed;
Le indagini sono ancora in corso.
It is an open and ongoing investigation.
Non posso parlarti delle indagini ancora in corso.
I can't talk to you about an ongoing investigation.
Hanno iniziato una relazione li' che potrebbe essere ancora in corso.
They struck up a relationship there, which may or may not be ongoing.
La battaglia di Mosca è ancora in corso.
The Battle of Moscow is still raging.
Rischia di rivelare operazioni ancora in corso di svolgimento.
There are ongoing operations you're in danger of exposing.
L'indagine e' ancora in corso, Doug.
Well, this investigation's still pending, Doug.
La ricerca di Abdul Pamir e' ancora in corso.
Yeah, yeah. The search for Abdul Pamir is still underway.
L'apocalisse degli alieni è ancora in corso.
There's still an alien apocalypse going on.
I lavori sono ancora in corso, ma Laurel ed io pensiamo sia meglio che noi parliamo la stessa lingua.
The Commission's work is ongoing, but Laurel and I think it's prudent for us all to be on the same page.
Con l'inchiesta su Pearl Harbor ancora in corso, non e' ora di porsi domande sull'incompetenza dei militari.
With the Pearl Harbor inquiry going on, now ain't the time to be raising questions about military incompetence.
Voglio dire... dal football all'FBI, non si sente spesso in giro e... con tutto quello che hai iniziato, la tua causa... ancora in corso, sono... sono curiosa.
I mean, football to the FBI... it's... it's not a standard story. And with everything that you started... your lawsuit still going on... I'm...
Il tuo sospetto e' al centro di un'indagine internazionale ancora in corso, condotta dal governo russo.
Your suspect is at the center of an ongoing international investigation led by the Russian government.
S, ancora in corso lo stesso.
Still the same lost causes, yes.
Anche le indagini del caso Lindbergh sono ancora in corso.
The Lindbergh baby is an ongoing investigation.
Al dipartimento dello sceriffo dicono che le indagini sono ancora in corso e che non verranno rilasciate ulteriori dichiarazioni.
The sheriff's department says investigations are pending and no further comment will be made.
Si', ma qui il trasferimento e' ancora in corso, quindi il segnale sta passando.
Yes, but in this case, the transfer's still in place, which means the signal must be getting through.
Gia', gli Affari Interni non mollano, l'indagine e' ancora in corso, vogliono il suo distintivo, Danny.
Yeah. IA's not backing off. The investigation's still ongoing.
Nel frattempo, la peggior gita di tutti i tempi era ancora in corso.
I'm on my way! Meanwhile, the worst field trip of all time was still trucking.
La missione e' ancora in corso, ripeto, in corso.
This mission is still a go. I repeat, we are a go.
Signore, in realta' fa parte di un'indagine ancora in corso.
Uh, sir, actually, it's a part of an ongoing investigation.
Trattandosi di un'indagine ancora in corso, stasera non ci saranno domande.
As this is an ongoing investigation, there will be no questions tonight. Victoria!
Sebbene la ricerca sia ancora in corso, i primi risultati mostrano che la quercetina può efficacemente prevenire una vasta gamma di tumori, tra cui seno, prostata, colon, polmoni e ovaie.
Although research is still ongoing, early results show that quercetin can effectively prevent a wide range of cancers, including breast, prostate, colon, lungs, and ovaries.
La proposta prevede inoltre che l’analisi dei falsi sequestrati possa avvenire anche mentre sono ancora in corso i procedimenti giudiziari, consentendo in tal modo il rinvenimento degli altri euro falsi ancora in circolazione.
The proposal will also enable the analysis of seized forgeries during judicial proceedings in order to detect further counterfeit euros in circulation.
Ma il trattamento è ancora in corso, quindi scriverò i risultati un po 'più tardi.
But the treatment is still ongoing, so I will write about the results a little later.
Poiché sono ancora in corso d'opera, ci stiamo ancora muovendo nei limiti dell'intuizione e del mistero.
Since we are still realizing these works, we are largely working within the realm of intuition and mystery, still.
Gran parte delle discussioni sono ancora in corso.
Most of these discussions are still happening online.
Tutti questi casi sono ancora in corso.
Now, all these cases are still going on.
La ricerca che ho iniziato nel 1960 è ancora in corso.
The study that I began in 1960 is still continuing to this day.
Ora, nel 20° secolo abbia avuto una rivoluzione che prese il via all'inizio del 20° secolo e che è ancora in corso.
Now, in the 20th century we had a revolution that was initiated at the beginning of the 20th century, and which is still going on.
C'è un'altra storia di gioco che penso sia ancora in corso.
Now there's another play history that I think is a work in progress.
Nel 2007 sono andato in Liberia dove un gruppo di amici ed io abbiamo girato un film indipendente, auto finanziato e ancora in corso, su un leggendario e brutale signore della guerra chiamato Generale Butt Naked (Nudo come un verme).
In 2007 I went to Liberia, where a group of my friends and I did an independent, self-funded film, still in progress, on a very legendary and brutal war-lord named General Butt Naked.
(Applauso) Ci sono un paio di cose ancora in corso adesso che voglio portare alla vostra attenzione.
(Applause) There are a couple of things going on right now that I want to bring to your attention.
1.9008390903473s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?